Bahasa
Rabu, 30 Oktober 2013
DANDELIONIDA: KOHESI DAN KOHERENSI
DANDELIONIDA: KOHESI DAN KOHERENSI: KOHESI DAN KOHERENSI WACANA A. Pengertian Kohesi Kohesi adalah hubungan antarbagian dalam teks yang ditand...
Sudut Inspirasi: CONTOH KOHESI DAN KOHERENSI
Sudut Inspirasi: CONTOH KOHESI DAN KOHERENSI: Kohesi Dan Koherensi Dalam Rubrik Tajuk Rencana Pada Harian Suara Merdeka Edisi 25 Agustus 2009 KAJIAN TEORI Pengertian Wa...
Jumat, 25 Oktober 2013
cinta selalu menunggu mu disini: contoh percakapan menggunakan bahasa jerman tentan...
cinta selalu menunggu mu disini: contoh percakapan menggunakan bahasa jerman tentan...: berikut contoh percakapan menggunakan bahasa jerman dan artinya........ Hallo wie geht es dir Was gibt es Hausaufgaben? heute...
Lirik lagu ayami-through all eternity
Romaji:
mata akeru higashi no sora e, mayune o agete
senobi shita chiisaki ware no kage o mita
guuzen ga hakobu enishi wa, kizuna o musubi
kimi wa kyou mo kawaranu egao, kizamu darou
bukiyou na bokura no deai
otagai no hoho wa kizudarake da kedo
soko ni michi ga aru ga yue
osore o kirisute hashiru
ame ga koromo nurasu hi wa, boku ga kaze ni narou
kimi ga arukidasu saki ni
asahi ga sasu you ni
taiboku ni makoto o toute, kobushi o tsuita
itami kara yowasa no imi o shiru yuugure
nakigao, kizukanu furi de
yasashii kensou o kureru nakama e
tsutaetai omoi aru ga yue
boku wa motto tsuyoku nareru
itsuka kimi ga tomaru toki, ookina niji ni narou
utsumuki furimuku sena ni
egao ga saku you ni
soko ni michi ga aru ga yue
osore o kirisute hashiru
ame ga koromo nurasu hi wa, boku ga kaze ni narou
kimi ga arukidasu saki ni
asahi ga sasu you ni
utsumuki furimuku sena ni
egao ga saku you ni
senobi shita chiisaki ware no kage o mita
guuzen ga hakobu enishi wa, kizuna o musubi
kimi wa kyou mo kawaranu egao, kizamu darou
bukiyou na bokura no deai
otagai no hoho wa kizudarake da kedo
soko ni michi ga aru ga yue
osore o kirisute hashiru
ame ga koromo nurasu hi wa, boku ga kaze ni narou
kimi ga arukidasu saki ni
asahi ga sasu you ni
taiboku ni makoto o toute, kobushi o tsuita
itami kara yowasa no imi o shiru yuugure
nakigao, kizukanu furi de
yasashii kensou o kureru nakama e
tsutaetai omoi aru ga yue
boku wa motto tsuyoku nareru
itsuka kimi ga tomaru toki, ookina niji ni narou
utsumuki furimuku sena ni
egao ga saku you ni
soko ni michi ga aru ga yue
osore o kirisute hashiru
ame ga koromo nurasu hi wa, boku ga kaze ni narou
kimi ga arukidasu saki ni
asahi ga sasu you ni
utsumuki furimuku sena ni
egao ga saku you ni
Kanji;
また明ける東の空へ、眉根(まゆね)を上げて
背伸びした小さき我(われ)の影を見た
偶然が運ぶ縁(えにし)は、絆を結び
君は今日も変わらぬ笑顔、刻むだろう
不器用な僕らの出会い
お互いの頬は傷だらけだけど
そこに道が在(あ)るが故(ゆえ)
恐れを切り捨て走る
雨が衣(ころも)濡らす日は、僕が風になろう
君が歩き出す先に
朝日が射すように
大木(たいぼく)に正義(まこと)を問うて、拳(こぶし)を突いた
傷(いた)みから弱さの意味を知る夕暮れ
泣き顔、気付かぬふりで
優しい喧噪(けんそう)をくれる仲間へ
伝えたい想い在(あ)るが故
僕はもっと強くなれる
いつか君が止まる時、大きな虹になろう
俯(うつむ)き振り向く背(せな)に
笑顔が咲くように
そこに道が在(あ)るが故(ゆえ)
恐れを切り捨て走る
雨が衣(ころも)濡らす日は、僕が風になろう
君が歩き出す先に
朝日が射すように
俯(うつむ)き振り向く背(せな)に
笑顔が咲くように
背伸びした小さき我(われ)の影を見た
偶然が運ぶ縁(えにし)は、絆を結び
君は今日も変わらぬ笑顔、刻むだろう
不器用な僕らの出会い
お互いの頬は傷だらけだけど
そこに道が在(あ)るが故(ゆえ)
恐れを切り捨て走る
雨が衣(ころも)濡らす日は、僕が風になろう
君が歩き出す先に
朝日が射すように
大木(たいぼく)に正義(まこと)を問うて、拳(こぶし)を突いた
傷(いた)みから弱さの意味を知る夕暮れ
泣き顔、気付かぬふりで
優しい喧噪(けんそう)をくれる仲間へ
伝えたい想い在(あ)るが故
僕はもっと強くなれる
いつか君が止まる時、大きな虹になろう
俯(うつむ)き振り向く背(せな)に
笑顔が咲くように
そこに道が在(あ)るが故(ゆえ)
恐れを切り捨て走る
雨が衣(ころも)濡らす日は、僕が風になろう
君が歩き出す先に
朝日が射すように
俯(うつむ)き振り向く背(せな)に
笑顔が咲くように
(Dinda Agustin)
KATA BENDA BAHASA JERMAN DAN ARTIKEL NYA
- das Abitur, -e
– artinya = ujian sekolah
- das Alter =
usia
- das Amt, -¨er
= kantor, biro
- das Angebot,
-e = tawaran
- das Aquarium,
-en = akuarium
- das Asyl, -e =
suaka
- das Auge, -n =
mata
- das Ausland, x
= luar negeri
- das Aussehen,
-X = penampilan
- das Autohaus,
-¨er = dealer mobil
- das Bargeld,
-er = uang tunai
- das Beet, -e =
tempat tidur
- das Bein, -e =
kaki
- das
Bekenntnis, -X = pengakuan
- das
Bekleidungsgeschäft, -e = toko pakaian
- das Besteck,
-e = sendok garpu
- das Bier, -e =
bir
- das Bild, -er
= foto
- das Blatt,
-¨er = daun, daun
- das Blut, -X =
darah
- das
Blütenblatt, -¨er = kelopak bunga
- das Bonbon, -s
= permen
- das Brät, -X =
daging
- das Brett, -er
= talenan
- das Brötchen =
roti rol kecil
- das
Bügeleisen, = kata benda
- das Bund =
bundel
- das Bußgeld,
-er = baik, hukuman
- das Chaos =
kekacauan
- das Datum, -en
= tanggal
- das Denken =
pikiran
- das Dirndl =
gaun tradisi
- das
Doppelbett, -en = dobel bed
- das
Doppelzimmer = kamar dobel
- das Dorf, -¨er
= desa
- das Dreieck,
-e = segi tiga
- das Dunkel, x
= kegelapan
- das
Einzelzimmer = satu kamar tidur Hotel
- das Eis, -X =
es, es krim
- das
Elektrogeschäft, -er = toko elektronik
- das Erdbeben,
-X = gempa bumi
- das Etui, -s =
kasus kecil
- das Fahrzeug,
-e = kendaraan
- das Fasten, -X
= yang cepat
- das Feld, -er
= lapangan
- das Fenster,
-s = jendela
- das
Festgewand, -¨er = garmen untuk festival
- das Fett, -e =
lemak
- das Fieber =
demam
- das Formular,
-e adalah kata benda dalam bahasa Jerman, artinya = bentuk
- die
Freundschaft (froinsyaft, friendship)
- die Schönheit
(syoenhait, beauty)
- die Wohnung (tempat tinggal)
- die Rechnung (invoice, tagihan)
- die Möglichkeit (kemungkinan)
- die Rechnung (invoice, tagihan)
- die Möglichkeit (kemungkinan)
(Tesha Betrika)
Langganan:
Postingan (Atom)